Translation and localization are related yet different terms. It’s important to define their meaning before choosing the appropriate strategy for your training content.
Translation is converting the source language to a target language, word for word.
Localization is both translating words and adapting content for an equivalent audience experience. This method considers cultural context and nuance in text, images, symbols, colors, and other factors.
In general, translation is a learning comprehension minimum. Adding a localization layer broadens the course’s depth and impact for varied locations and cultures.
Think of translation and localization as a spectrum rather than an either/or choice. The techniques in this e-book can apply to any project scope on this spectrum.